Páginas

miércoles, 17 de diciembre de 2008

Multilingüe

El traductor simultáneo nunca había estudiado idiomas. Sus voces se encargaron de hacerlo.

3 comentarios:

  1. El traductor simultáneo tenía una lengua bífida.

    ResponderEliminar
  2. Éste, por lo menos, trífida. ¡Alegría verte por este barrio Juanjo!.

    ResponderEliminar
  3. Y había voces políglotas, voces ventrílocuas...
    Lleno de inspiración y sugerencias Javi, me gustó mucho.

    ResponderEliminar

Agradecemos que los comentarios se refieran a la entrada.
También puedes dejar en ellos tus minificciones o relatos.
No se publicarán URLs, ni intercambiamos enlaces.